Lan Lianhua ( Xu Wei)
蓝莲花 (许巍)
Flor de Loto Azul (Xu Wei)
méiyǒu shénme nénggòu zǔdǎng nǐ duì zìyóu de xiàngwǎng
没有什么能够阻挡你对自由的向往
Nada podrá impedir tu deseo de libertad
tiānmǎxíngkōng de shēngyá nǐde xīn liǎowú qiānguà
天马行空的生涯你的心了无牵挂
En tu vida imaginaria tu alma no tiene ninguna preocupación
chuān guò yōu’àn de suìyuè yě céng gǎndào pánghuáng
穿过幽暗的岁月也曾感到彷徨
Atravesaste los sombríos años vagando
dāng nǐ de dītóu de shùnjiān cái fājué jiǎo xià de lù
当你地低头的瞬间才发觉脚下的路
En el momento que mires tus pasos te darás cuenta del camino
xīnzhōng nà zìyóu de shìjiè rúcǐ de qīngchè gāoyuǎn
心中那自由的世界如此的清澈高远
El mundo libre de tu mente, claro y limpio, es inalcanzable
shèngkāi zhe yǒngbù diāolíng lán liánhuā。
盛开着永不凋零蓝莲花。
Está floreciendo la inmarchitable flor de loto azul.
Traducción de Kailin y Yuan
NdT: Algunas expresiones fueron realmente difíciles de traducir, y la esencia original de la canción se ha perdido al traducirse, mas hemos intentado que fuese lo más fiel posible.
